Presentado el Nuevo Testamento de la BIA, del CELAM y PPC

Categorías:
Presentado el Nuevo Testamento de la BIA, del CELAM y PPC

El lunes 27 de julio, en la sede del CEBITEPAL (Centro Bíblico Teológico Pastoral para América Latina y el Caribe) en Bogotá, tuvo lugar la presentación a la prensa del Nuevo Testamento de la BIA. Los encargados de informar fueron Juan Espinoza Jiménez, actual secretario general del CELAM; el arzobispo chileno Santiago Silva Retamales, responsable del equipo de traducción de la BIA; y el sacerdote mexicano Carlos Junco Garza, coordinador general del proyecto.

La BIA (Biblia de la Iglesia en América) es el nombre que recibe la traducción acometida por los Episcopados latinoamericanos, a petición de los obispos de Estados Unidos, que necesitaban una Biblia para los inmigrantes hispanos. Once años después de aquella solicitud, ve la luz ahora el Nuevo Testamento; el Antiguo Testamento se prevé que esté listo a finales de año.

El Nuevo Testamento de la BIA es “una traducción hecha por y para hispanohablantes de toda América, para los discípulos del siglo XXI. Un texto que, sin pretender la uniformidad, se ofrece como una posible opción común para la América de habla hispana”.

Uno de sus mayores valores es que el texto es fiel al texto original, pero también al lector actual: “Ante todo, a discípulos misioneros que cuenten ya con cierta formación cultural y religiosa, desde los diversos agentes de pastoral hasta los lectores de cultura y conocimientos medios que buscan profundizar en su encuentro con Dios. Pero también es oportuna para todos los cristianos, incluso para los alejados”.

Los responsables asegura que “no hay que ser un especialista para leer y entender esta traducción”. Para ello, son de gran utilidad los glosarios, mapas, introducciones y notas que incorpora esta edición, que ayudan a entender el contexto histórico del libro, las principales líneas teológicas del autor y el mensaje central del texto. “Frente a otras ediciones más rebuscadas, aquí se emplea un lenguaje cotidiano y digno, fácil de leer y comprender. Sin renunciar a una traducción bella y fluida que refleja bien la riqueza y ritmo de las piezas, los juegos de palabras, la traducción de las metáforas y el estilo literario correspondiente”. [Criterios de la traducción]

Un proyecto colaborativo

En la BIA participan 26 traductores en total; de ellos, 15 traductores de cinco países (México, Chile, Argentina, Colombia y Estados Unidos) han trabajado en el Nuevo Testamento, a través de reuniones periódicas y una metodología exquisita y colaborativa que, además, ha sido una experiencia enriquecedora a nivel humano y profesional, “por el hecho de confrontarse y a la vez actualizarse en el intercambio”, aseguran los traductores.

El propio papa Francisco ha valorado los recursos, tiempo y esfuerzo invertidos en este proyecto, y ha asegurado que este Nuevo Testamento es un “fruto esperado”. Francisco recibió en audiencia, el pasado 6 de mayo, a los entonces presidente y secretario general del CELAM, Carlos Aguiar y Santiago Silva, respectivamente, quienes le explicaron la finalidad y particularidades de la BIA. En el encuentro también participó Aurelio Matos, director global del PPC.

Pocos días después, Aguiar y Silva presentaron a sus hermanos obispos latinoamericanos y caribeños el Nuevo Testamento, durante la 35ª Asamblea General Ordinaria del CELAM en Santo Domingo, al que asistió además Pilar Torres Silva, directora de PPC Combia.

El Nuevo Testamento de la BIA es una edición autorizada por 21 Conferencias Episcopales: Antillas, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Haití, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, República Dominicana, Uruguay y Venezuela. Más la aprobación de la Conferencia Nacional de Obispos de Brasil.

La publicación corre a cargo de la editorial PPC, que lo distribuye en todo el continente latinoamericano a través de sus diferentes sedes en México, Colombia y Argentina. Para más información sobre cómo comprar, clic aquí

Relacionado